2016/02/03

Good luck with your work!

My husband reached the hotel in the US.

Since there is a time difference for 14 hours between him and us, we talked by text messages using the iPad each other last night.

I took a photo of my children and sent it to him, and he took the photo of the room and sent it to us.
I sent him our voice messages.

My 5-year-old daughter said:

"Good luck with your work!"

My 7-year-old son said:

"Achacha, achacha, achacha-cha!"

It is what he always says to his dad when he meets him at the entrance of our house, there is no specific meaning but my husband will surely be happy to hear that.

"Maybe he will be glad and encouraged to hear your voice."

They were glad to hear that.


I think communications technology makes things very convenient.

We can talk easily even if we are apart from each other.

My husband and us talked using Facetime yesterday morning.

When I stayed in Canada for a month when I was a college student, I called my parents only twice during my stay.

It used to be "no news is good news".

Times have changed.



Thank you(^o^) for reading this article!
If you enjoy it, please click these buttons and vote me!
I will be encouraged by you.

にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記(英語のみ)へ


3 件のコメント:

  1. Hello Kumi-san,

    Glad your husband made it safely to his hotel and was able to successfully use his IPad. I had never really used Apple products as I am an Android user but being able to communicate quickly and easily from any location in the world certainly makes keeping in touch with one another an easier task.

    Here is a list of some of the issues found while reading the article:

    This line:
    Since there is a time difference for 14 hours between him and us, we talked by text messages using iPad each other last night.

    Should be:
    Since there is a time difference of 14 hours between him and us, we talked by text messages using the iPad with each other last night.

    This line:
    I took my children's photo and sent it to him, and he took the photo of the room and sent it to us.

    Should be:
    I took a photo of my children and sent it to him, and he took a photo of the room he was in and sent it to us.

    This line:
    It is what he always says to his dad when he meets his dad at the entrance of our house, there is no specific meaning but my husband will be surely happy to hear that.

    Should be:
    It is what he always says to his dad when he meets him at the entrance of our house, there is no specific meaning but my husband will surely be happy to hear it.

    This line:
    I think it is very convenient now.

    Should be:
    I think communications technology makes things very convenient.

    This line:
    My husband and us talked by Facetime yesterday morning.

    Should be:
    We talked to my husband using Facetime yesterday morning.

    This line:
    When I stayed Canada for a month when I was a college student, I called my parents only twice during my stay.

    Should be:
    When I stayed in Canada for a month when I was a college student, I called my parents only twice during my stay.

    返信削除
    返信
    1. Hello Terry.
      Thank you for your help!

      This line:
      It is what he always says to his dad when he meets his dad at the entrance of our house, there is no specific meaning but my husband will be surely happy to hear that.

      Should be:
      It is what he always says to his dad when he meets him at the entrance of our house, there is no specific meaning but my husband will surely be happy to hear it.

      I would like to make it clear,
      What is the difference between these two sentences?
      Maybe I was learned that adverbs are put after be-verbs.

      削除
    2. Hello Kumi-san,

      With your original sentence:

      It is what he always says to his dad when he meets his dad at the entrance of our house, there is no specific meaning but my husband will be surely happy to hear that.

      I made two different changes.

      The first change was to remove some word repetition that was in first part of the original sentence:

      It is what he always says to his dad when he meets his dad at the entrance of our house,

      was changed to:

      It is what he always says to his dad when he meets him at the entrance of our house,

      Reason: The words "his dad" is used twice close together in the same sentence, so I changed the second use to "him". Since you already mentioned that your son was saying it to his dad you don't need to repeat his dad again, him stands in for "his dad". It also makes the sentence sound a little less robotic/repetitive.

      For example:

      The cat is black and the cat likes milk.

      In the sentence above the words "(The/the) cat" is used very often in the sentence. This sentence is grammatically correct but in English it sounds (robotic/repetitive/stilted).

      Here is the same sentence rewritten to prevent some of the repetition:

      The cat is black and likes milk.

      Or:

      The cat is black and he likes milk.

      The second change I made was a word order correction. In your original sentence this part:

      , there is no specific meaning but my husband will be surely happy to hear that.

      The words "will be surely" in English would be much more likely to be said in the order "will surely be". In English this form of words is a very common phrase of the following format:

      xx will surely be yyy

      For example:

      John will surely be successful with his studies.
      The cake will surely be delicious.
      Shouting in the cinema will surely be looked on poorly.

      If you were to use your word order "will be surely" the sentences sound slightly odd:

      John will be surely successful with his studies.
      The cake will be surely delicious.
      Shouting in the cinema will be surely looked on poorly.

      Be aware however that even when you use your word order the sentence is still perfectly clear, so don't worry about it.

      So in summary:

      When writing a sentence in English if you find that your are repeating the same set of words that are in the same sentence or very close together try to look for an alternative word you can use to avoid the repetition. Though again don't worry too much as long as the meaning of the sentence is clear, the slightly robotic sound is less important. Also sometimes repeating a word is sometimes unavoidable.

      削除